পরিশিষ্ট

সাধুভাষার ছন্দটি যেন মোটা মোটা ফাঁকওয়ালা জালের মতো, আর অসাধুটির একেবারে ঠাসবুনানি।

ইংরেজিতে সমমাত্রার ছন্দ অনেক আছে, তাহার একটি দৃষ্টান্ত পূর্বেই দিয়াছি। অসম মাত্রা অর্থাৎ তিন মাত্রার দৃষ্টান্ত। যথা –

One। more। un॥ for॥ tu। nate॥
Wea। ry। of॥ breath –॥

শেষ হয়। একটি মনে পড়িতেছে।–

 
When। we। two। par। ted॥  
 
(In) si। lence। and। tears। –।
 
Half। bro। ken। heart। ed।  
 
(To) se। ver। for। years। –।

এই শ্লোকটির দুই লাইনকে মিলাইয়া এক লাইন করিয়া পড়িলে ইহার ছন্দকে তিন মাত্রায় ভাগ করিয়া পড়া সহজ হয়। কিন্তু বিষম মাত্রার লয়ে ইহাকে পড়িলে চলে বলিয়াই এই দৃষ্টান্তটি প্রয়োগ করিয়াছি, বোধ করি এরূপ দৃষ্টান্ত ইংরেজি ছন্দে দুর্লভ।

দেখা গিয়াছে ইংরেজি ছন্দে ঝোঁক পদের আরম্ভেও পড়িতে পারে, পদের শেষেও

পড়িতে পারে। আরম্ভে, যেমন–

O the dreary ।   dreary moorland
O the barren ।   barren shore

পদের শেষে, যেমন–

And are ye sure॥ the news is true
And are ye sure॥ he’s well॥

বাংলায় আরম্ভে ছাড়া পদের আর-কোথাও ঝোঁক পড়িতে পারে না।